ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Message board > twilight help needed
twilight help needed
missluly
|
twilight help needed
|
from twilight...
......even when each tick of the secnd hand aches like the pulse of blood behind a bruise.
it passes unevenly, in strange lurches and dragging lulls, but pass it does....
could u help me please with this translation?
it can be spanish, french, portuguese or english explanation,
thanks in advance |
10 Dec 2009
|
|
|
Zora
|
Well, it is comparing the slow passage of time with pain that she is suffering. How time pulses i.e - the second hand ticking away - is comparable to the throbbing one feels sometimes when they bruise or hurt themselves.
Then it says that "it passes unevenly" - time and the pain, i.e sometimes it �s stronger, sometimes not... time - sometimes races by or drags by.... but eventually, time passes and wounds heal...
And that is my interpretation of the passage
|
10 Dec 2009
|
|
celine1
|
I can help with a French translation... as I �m French, after all :)
Le temps passe, meme si chaque seconde qui passe fait aussi mal que le sang qui bat derriere une blessure (un hematome). Il passe irregulierement, en flashs etranges (parfois)et (d �autres fois) en se trainant, mais il passe. |
10 Dec 2009
|
|
Ide_Bere
|
Hi, this is how I �d translate it to spanish:
... a�n cuando cada segundo que pasa duele como cuando la sangre pasa debajo de un moret�n. Pasa sin continuidad, con extra�as sacudidas y periodos de calma eternos, pero eventualmente pasa...
I hope it helps you.
Berenice |
11 Dec 2009
|
|
|