Welcome to
ESL Printables, the website where English Language teachers exchange resources: worksheets, lesson plans,  activities, etc.
Our collection is growing every day with the help of many teachers. If you want to download you have to send your own contributions.

 


 

 

 

ESL Forum:

Techniques and methods in Language Teaching

Games, activities and teaching ideas

Grammar and Linguistics

Teaching material

Concerning worksheets

Concerning powerpoints

Concerning online exercises

Make suggestions, report errors

Ask for help

Message board

 

ESL forum > Ask for help > "O que os olhos não veêm o coração não sente"     

"O que os olhos não veêm o coração não sente"



procei
Brazil

"O que os olhos não veêm o coração não sente"
 
... how can I say this proverb in English???it is almost what the eyes don´t see the heart doesn´t fell....

25 May 2010      





Sara26
Brazil

Hi Procei,
 
I guess it is "Out of sight, out of mind".
 
Nite nite!

25 May 2010     



yanogator
United States

But it sounds so much more romantic in Portuguese!
 
Yes, I think Sara26 gave you the closest saying in English.
 
Bruce

25 May 2010     



eslteacher78
Brazil

Out of sight, out of mind!
 
I agree with Sara26.

25 May 2010     



pituloca
Costa Rica

What the eye doesn ´t see, the heart doesn ´t grieve over

25 May 2010     



anaram
Spain

pituloca ´s option is closer to the portuguese saying, but the idia is in both.

25 May 2010     



dawnmain
United Kingdom

"Out of sight out of mind" is used to say its easy to forget something if you can ´t see it.... for example dust under the bed. It isn ´t anything remotely romantic.

Is that the meaning of the Portugese saying?

25 May 2010     



portugueseteacher
Portugal

Pituloca has a very good suggestion!
It is closer to the meaning of the portuguese proverb...Smile

25 May 2010     



* Marta *
Portugal

I believe "OUT OF SIGHT, OUT OF MIND" is the best translation for the portuguese proverb.

25 May 2010