Welcome to
ESL Printables, the website where English Language teachers exchange resources: worksheets, lesson plans,  activities, etc.
Our collection is growing every day with the help of many teachers. If you want to download you have to send your own contributions.

 


 

 

 

ESL Forum:

Techniques and methods in Language Teaching

Games, activities and teaching ideas

Grammar and Linguistics

Teaching material

Concerning worksheets

Concerning powerpoints

Concerning online exercises

Make suggestions, report errors

Ask for help

Message board

 

ESL forum > Message board > LITERAL TRANSLATIONS of Sayings in your own language! (mine is particularly funny for Uruguayans and Argentinians)     

LITERAL TRANSLATIONS of Sayings in your own language! (mine is particularly funny for Uruguayans and Argentinians)





ivanmontani
Argentina

Soloole
 
I �m afraid I heard gaturro saying those things LOL
I �ll try to get some of his own which I really have fun with.
I love Gaturo and his Brutish English
Have a nice day
Ivan

23 Feb 2009     



eng789
Israel

I �m on my face -( ani all ha panim)  -   means - I don �t feel well in Hebrew.
 
Don �t hit my kettle (hak meir nish kien shinek) -means -  Don �t bug me  in Yiddish.
 
 

23 Feb 2009     



veronika74
Hungary

Hi.
I like this idea. I would like to contribute to it.

to die: to smell the violets from beneath (alulr�l szagolja az iboly�t),
          to bite into the grass (fűbe harap),
          to throw his soles up (feldobja a talp�t)

Relating to the colours: as red as the crab; People are yellow in Hungary if they are jealous. If somebody is very hungry we say �he sees red and green �.

If somebody is too young we say �he has got egg-shell on his bottom � or �he has got green ears � or �he has got sour cream on his mouth �.

We say: Who gets up early finds gold (instead of early bird catches the worm).

23 Feb 2009     



eng789
Israel

Idioms also change.  Here,  if I say "He lives like a dog." - It �s a good life.  He is fed and taken care of and doesn �t have to work. 
 
But in Canada, the same expression means - He has a bad life - probably dirty and messy and not well taken care of.

23 Feb 2009     



soleole
Uruguay

Hola Ivan,
Yes indeed they are from gaturro! (I never said they were my own!)
they are just so funny I decided to share!
Smile
Katielinder: those are good too! we use some of those in South America too!

24 Feb 2009     



libertybelle
United States

I almost spit my coffee all over my computer screen!
These are so funny!
thanks for all of them!!!

24 Feb 2009     

< Previous   1    2