ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Grammar and Linguistics > WITH-A -LOT- OF-WORDS/ADJECTIVE TITTLES ....confussing eh!
WITH-A -LOT- OF-WORDS/ADJECTIVE TITTLES ....confussing eh!
MissMelissa12
|
WITH-A -LOT- OF-WORDS/ADJECTIVE TITTLES ....confussing eh!
|
Good morning Fellow teachers!! ( well here it �s 10am)
I need your help this time, I always have problems to translate these BIG Tittles with a lot of words as adjectives from English to Spanish and even to understand them in English. For example:
Waste Management Inspection Tracking System
Environmental Quality (DEQ) Waste Management Division
Is there any hints to be able to understand them? Can anyone of you translate these into Spanish or explain to me the meaning. Maybe I need to group them and get the meaning part by part. I really need a hint.
I appreciate your help greatly.
Miss Melissa. |
10 Jul 2009
|
|
|
Ivona
|
As far as i remember my syntax course at university, you ARE supposed to group them, or you �re lost! Hmmm .... i have no idea what the text that followed the title is, but i would group the words like this: ((waste management) inspection) (tracking system)) Maybe someone else will have a different solution... As to the translation, i don�t know about your language, but we would start from the end towards the beginning of the NP (noun phrase).
|
10 Jul 2009
|
|
Tere-arg
|
In your first title "system" is the main word/noun. All the rest refers to it. Although they are not all adjectives, they are working as such so you should go backwards to find the meaning: Sistema de rastreo/control ( de inspecci�n ) de manejo de residuos ? It all depends on the context.
The same goes for the second one.
|
10 Jul 2009
|
|
MissMelissa12
|
Yayyy, thanks so much, I� �ll start grouping them. I love translating, but this kind of long... phrases drive me crazy. I used your suggestions and yes you are both right. I am pretty this works like this>:
Sistema de rastreo/control de la inspecci�n de manejo de residuos
thank you!!!
So.. just to check if I imrpoved, is this correct?? :
Department of Environmental Quality Waste Management Division
"Division del manejo de desperdicios del departamento de calidad ambiental " |
10 Jul 2009
|
|
|
|
Tere-arg
|
Mmm...Are you sure it is all one title?
Department of Environmental Quality Waste Management Division
It sounds more like two, one within the other:
Departamento de Calidad ambiental: Divisi�n Manejo de desperdicios/residuos
|
10 Jul 2009
|
|
ariangie
|
I agree with Tere, there is one within the other,you have to split them up |
10 Jul 2009
|
|
alien boy
|
Department of Environmental Quality Waste Management Division would refer to The �Waste Management Division � of/in the �Department of Environmental Quality �
whereas Waste Management Inspection Tracking System would refer to a �system for tracking � �waste management inspections �.
I hope that makes some sort of sense!
& good morning to you!
|
11 Jul 2009
|
|
|