mjpa
|
Translate an English idiom
|
Could any of the Spanish members here (or members speaking Spanish) , please, translate this idiom for me?
"A fool and his money are soon parted".
Thanks a lot in advance.
|
2 Sep 2009
|
|
|
N.F.T
|
It refers to someone that easily fooled into giving something away. If you imagine the situation: A foolish man is approached by a man selling something that the foolish man DOESN �T NEED - but because the man is a good salesman he manages to convince our foolish friend to BUY THE OBJECT. The fool was soon parted with his money. We can use this idiom when we are referring to someone who is easily taken advantage of - but usually out of their own ignorance. |
2 Sep 2009
|
|
mjpa
|
Thanks NFT, very well explained but the problem is that I need to find an equivalent into Spanish. A similar idiom. |
2 Sep 2009
|
|
N.F.T
|
OH!! LOL SILLY ME:) *blush!* |
2 Sep 2009
|
|
miss.cecilia
|
I think the Spanish equivalent is "Un tonto y su dinero no est�n mucho tiempo juntos"
Hope it helps! |
2 Sep 2009
|
|
Zora
|
How about:
A los tontos no les dura el dinero.
|
2 Sep 2009
|
|
Akanah
|
"A los tontos les dura poco el dinero"
I �ve never heard that before...
Olga,
|
2 Sep 2009
|
|
mjpa
|
I know I�m becoming a little bit "demanding", but your suggestions don�t sound very much like an idiom.
Any other suggestions?
NFT: You explained it really well, but i was looking for a translation. |
2 Sep 2009
|
|
mjpa
|
I have never heard a Spanish person saying "A los tontos les dura poco el dinero", that�s why i�m asking you. It sounds so weird to me. ... |
2 Sep 2009
|
|
|
alexa09
|
something that you say which means that stupid people spend money without thinking about it enough Im thinking the similar translation in Spanish...
|
2 Sep 2009
|
|