Welcome to
ESL Printables, the website where English Language teachers exchange resources: worksheets, lesson plans,  activities, etc.
Our collection is growing every day with the help of many teachers. If you want to download you have to send your own contributions.

 


 

 

 

ESL Forum:

Techniques and methods in Language Teaching

Games, activities and teaching ideas

Grammar and Linguistics

Teaching material

Concerning worksheets

Concerning powerpoints

Concerning online exercises

Make suggestions, report errors

Ask for help

Message board

 

ESL forum > Ask for help > Help!!!!!!    

Help!!!!!!



al2018
Argentina

Help!!!!!!
 
Hi there!!!

I �m working on a translation and there are some words and expressions which are really getting on my nerves!!!!!jajaja

The words and expressions are typical Argentine expressions so if there �s anyone out there who can help me pleaseeeeee dooooo!!!!! So  ...what �s the english for...???

-empanadas
-trucho
-esto me paso por encima
-se te nota en la piel
-Yo soy del �40.

Thanks a lot!!!!!!!!!!!!!

8 Feb 2010      





caroay
Spain

Hi al2018!
It seems you have a difficult one! Let me try my best... though I �m not sure....
Empanadas: meat turnovers... that �s what I �ve seen in the US
trucho: fake?
Esto me paso por encima:... I �m not sure what the phrase means... can you help with the context?
se te nota en la piel: same thing... I �m not sure about the context!
Hope it helps!!

8 Feb 2010     



Zora
Canada

empanadas - meat pies
trucho - false
me paso por encima - I overlooked that/this
se nota... - you can tell that... 

8 Feb 2010     



al2018
Argentina

Hi caroay and Zora!

Thanks a lot for your help!!!

-me paso por encima: it means that something was too difficult for you to handle, or that you couldn �t do anything about that. It �s more than you can handle, something like that.

By the way, got one more for you...

-no te olvides de los pobres: this expression means that you shoudn �t forget about the people who was by your side when you were going through difficult times once you get rich or famous in life.

Thanks again!!! You �re being supeeeeeerrrrrr helpful!!!!!!!!

8 Feb 2010     



Vivi Quir
Argentina

This is what I have seen / heard...
 
 - empanadas: pasties
- trucho: phoney
- this is/ has been / was  overwhelming
- It shows ...
- I was born in the forties
- don �t forget about the poor

8 Feb 2010     



cacucacu
Argentina

I agree with you vivi. I �ve heard in many Tv soap operas The words overwhelming and also phoney. The rest just look fine to me

8 Feb 2010     



al2018
Argentina

Thanks for your help Vivi Quir!!!!!!!!

8 Feb 2010     



Judith@rwen
Argentina

Vivi Quir!! Great translation!Thumbs Up

8 Feb 2010     



al2018
Argentina

What about: lugar de paso??? It means a place where you go but you have no intention to stay.

Thanks in advance!!!!!!

By the way, how do you call the person who films a wedding party???

8 Feb 2010     



zoemorosini
United States

Lugar de paso - rest stop? 
Videographer

8 Feb 2010     



occurin�
Spain

A note on empanada.... These things don�t exist in Britain, so we don�t have a direct translation. A pasty is quite different (and less tasty!).  

8 Feb 2010