ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Ask for help > "O que os olhos não veêm o coração não sente"
"O que os olhos não veêm o coração não sente"
procei
|
"O que os olhos não veêm o coração não sente"
|
... how can I say this proverb in English???it is almost what the eyes don´t see the heart doesn´t fell.... |
25 May 2010
|
|
|
Sara26
|
Hi Procei,
I guess it is "Out of sight, out of mind".
Nite nite! |
25 May 2010
|
|
yanogator
|
But it sounds so much more romantic in Portuguese!
Yes, I think Sara26 gave you the closest saying in English.
Bruce |
25 May 2010
|
|
eslteacher78
|
Out of sight, out of mind!
I agree with Sara26. |
25 May 2010
|
|
pituloca
|
What the eye doesn ´t see, the heart doesn ´t grieve over
|
25 May 2010
|
|
anaram
|
pituloca ´s option is closer to the portuguese saying, but the idia is in both.
|
25 May 2010
|
|
dawnmain
|
"Out of sight out of mind" is used to say its easy to forget something if you can ´t see it.... for example dust under the bed. It isn ´t anything remotely romantic.
Is that the meaning of the Portugese saying?
|
25 May 2010
|
|
portugueseteacher
|
Pituloca has a very good suggestion!
It is closer to the meaning of the portuguese proverb... |
25 May 2010
|
|
* Marta *
|
I believe "OUT OF SIGHT, OUT OF MIND" is the best translation for the portuguese proverb. |
25 May 2010
|
|
|