Dear Maryse
Pey�,
�Bats in the belfry�.
You imply that
this is an English expression, but, of course, both you and I know full well that
it is a borrowed French expression, similar to:
1) �Cherchez
la femme�
2) �Danny la
Rue�
3) �Donner
kebab�.
Every one of
these phrases has its roots in French, (which can be discerned only by the
trained linguist). The translations are:
1) �The church
is hungry�
2) �In the (diminutive)
street�
3) �Give me a
key, Baby!�
In a similar
way, the sandal-wearing French linguist, Philippe Philoppe, has analysed the
phrase, �Bats in the belfry�:
�bats� is derived from the French verb, �battre�, �to fight�
�in� = �en� =
�in�
�the� = �th�
= �tea�
�belfry� = �belle�, �fr�
= �La
Belle France�.
This was a
rallying cry in times of peril: �Fight
in tea, la Belle France!�
Many
individuals have become mad, trying to decipher this mysterious, mystical,
magical saying. Indeed, many English
students of French, raised on a diet of, �La plume de ma tante�, began to
sing strange songs.
� �I talked to the trees; so they just took me
away!��
� �Since you bought the water-bed,
we�ve drifted far apart!� �
� �I thought that she was jogging, but she was
running out on me!��
� �If the phone doesn�t ring, it�s me not calling you.��
� �Come down off the stove, Granny, you�re too
old to ride the range.��
For this
reason, �Bats in the belfry�, has become connected with inanity,
imbecility, or even idiocy.
In the UK,
some English students receive criticism for learning a foreign language. As an example, a French tourist fell into the
River Thames in London. He shouted: �Au
secours! Au secours!� (�Help!
Help!�)
A Londoner looked
down from a bridge, and shouted: �Instead of learning French, you should have
learned how to swim!�
Les