ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Ask for help > Help with translation
Help with translation
aliciapc
|
Help with translation
|
Can anyone help me please ? ... I �m translating a document and it �s hard to find the best term to express " fecha de baja por cese de actividad " ... nothing I come up with seems to sound good enough ... Any suggestion is welcome ! Thanks a lot ! Alicia |
11 Feb 2012
|
|
|
ldthemagicman
|
Alicia,
"Closing date for termination of the work/business/project/job/scheme/task/undertaking/activity".
(The final word of the sentence will depend on what type of "work" is being ended.)
Les |
11 Feb 2012
|
|
|
Mar0919
|
Termination date due to lack of activity...? how does that sound?
As Les said, it all depends on the kind of activity you refer to, it can also be (dar de baja=unsubscribe) ....
Mar |
12 Feb 2012
|
|
aliciapc
|
Thank you Mar, it �s for registration with a medical order so I guess Les � suggestion "closing date .... activity" is the best . Don �t you think ?
|
12 Feb 2012
|
|
yanogator
|
Mar seems to be interpreting "por" to be "for the reason". Is it that, or is it "for the purpose of", as in Les �s translation? Bruce |
12 Feb 2012
|
|
|