ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Ask for help > Foreign kids in the US
Foreign kids in the US

izulia
|
Foreign kids in the US
|
Hello, My Chinese student has just returned from the US. She and other students from her group spent some time with local families. Now she needs to write about her experiences. She wrote "I spent 5 days in a stay at home house." I don �t think it �s right to call the place "stay at home house" but I can �t think of any other name for a place like that, unless I say " I stayed in a local family �s house". Is this right or could you come up with another word for such a place? Thank you. |
20 Aug 2013
|
|
|

dutchboydvh
|
Stayed at/in a local family �s house sounds right. Or you could say stayed with a local family, in their home.
|
20 Aug 2013
|
|
|

douglas
|
I agree with Dutchboy.
"I stayed with a local family"
I have never heard it referred to as a "home-stay" or "stay at home house" (I suspect this may be a direct translation from an Asian term). |
21 Aug 2013
|
|

joy2bill
|
Down under our students stay in "homestay". This is usually a family or a couple who provide breakfast, dinner and a bed for international students. The people are referred to as �my homestay mum � or �homestay dad �. So students would write "I enjoyed five days homestay" or "I spent five days in homestay with a friendly family of four children and a dog." (just an example) We also use the expression �share-mate � which I think is "Japenglish". This is when people are sharing an apartment. |
21 Aug 2013
|
|

Jayho
|
Yes Joy, that �s exactly what we call it here. In fact, we have a website that soley caters for homestay students and hosts here. Douglas, you may be interested to learn that it is affiliated with the American Homestay network here.Plus, the Macmillan online dictionary has a definition of homestay and it is the same for both the American and British definition. And the Oxford online dictionary also has a definition. So I guess this is probably quite an appropriate word given that it is in both American and British dictionaries. Cheers Jayho
|
21 Aug 2013
|
|

izulia
|
Thank you, guys for your help! You are awesome as always!
By the way, I only heard the word "homestay" in a "homestay mum or dad" context referring to parents who do not have jobs and look after their own children. Is it the same in your parts of the world? |
21 Aug 2013
|
|

Jayho
|
A stay-at- home parent/mother(mum)/father(dad) is the current politically correct lingo in Oz. It used to be housewife/house husband but those are no longer politically correct. Cheers Jayho |
21 Aug 2013
|
|
|