ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Ask for help > HELP! Translation
HELP! Translation

sabry7011
|
HELP! Translation
|
Hi everybody! I need help to translate in English this Italian sentence: "Ce n �� per tutti i gusti"... For non-Italian speakers it means something like this: "There �s something for every taste/flavouring". Thanks in advance.
|
28 Mar 2014
|
|
|

alexcure
|
Hi Sabry,
I think that the context would help a lot... Please write what the "ne" refers to, as your translation as "there �s something" is not precise. |
28 Mar 2014
|
|

sabry7011
|
It �s "n ��", that is "ne �". "Ne" is an indefinite pronoun usually translated with some and compounds depending to what it refers. In this idiomatic expression the sense is that anyone can find something s/he likes.... |
28 Mar 2014
|
|

maryse pey�
|
Ciao cara, Hi dear,
I would say �there �s for each own ! �. That �s the same idea that �each own has one �s tastes � in the meaning.
Buona fine settimana. Good weekend.
Marisa.
|
28 Mar 2014
|
|

yanogator
|
sabry7011,
I �m guessing that this is a general statement, meaning that in life/in the world there exists something for every taste. In that case, a close equivalent would be "There �s something for everyone". Although "There �s something for every taste" isn �t a saying in English, it certainly works well, so I would go with that.
@maryse,
Your options aren �t quite right. I think you are using "own" when you mean "one" or "his or her own".
Bruce |
28 Mar 2014
|
|

edrodmedina
|
Different strokes for different folks. |
28 Mar 2014
|
|
|

iguana65
|
"Each to his own" would be the English translation, I think :)
|
28 Mar 2014
|
|
|