ESL Forum:
Techniques and methods
in Language Teaching
Games, activities
and teaching ideas
Grammar and
Linguistics
Teaching material
Concerning
worksheets
Concerning
powerpoints
Concerning online
exercises
Make suggestions,
report errors
Ask for help
Message board
|
ESL forum >
Grammar and Linguistics > asking for clarification
asking for clarification
fatma najoua
|
asking for clarification
|
please the compound adj dog- headed how do we form it? is it formed by a noun + adj like in the example sun - dried. |
17 Sep 2014
|
|
|
korova-daisy
|
In this case dog-headed (= having a head like a dog) is a compound adjective formed with two nouns (dog and head)) + suffix -ed. The first part of a compound adjective can also be a number or an adjective: a three-legged table ( =a table with three legs) - number + noun + ed, a blue-eyed kid (= a kid with blue eyes) - adjective + noun + ed
|
18 Sep 2014
|
|
fatma najoua
|
thanks for the answer but i mean by dog- headed a person who doesn �t listen to an advice. |
18 Sep 2014
|
|
yanogator
|
Where did you get this word, fatma? Maybe it is used in other countries, but not in the US, so I have never heard it. Here we use both pigheaded and bullheaded to mean stubborn. Yes, it is similar to sun-dried, except that "dried" is the past participle used as an adjective, and "headed" is an adjective made from a noun, as korova-daisy said. Bruce |
18 Sep 2014
|
|
cunliffe
|
Same here in in the good old UK, which may of course not be such a UK tomorrow! We say �pigheaded �. I haven �t heard of dogheaded. Many people do have dog breath, though. Particularly ranting, raving Scottish nationalists! Only joking! |
18 Sep 2014
|
|
Jayho
|
Hi there
Dohgeaded is not the right word but perhaps dogged is what you are looking or.
You can read the definition here:
However, as Lynne said, pigheaded is what we usually say. Or stubborn, or tenacious.
Cheers
Jayho
|
18 Sep 2014
|
|
MarionG
|
It might be a cultural thing..in a culture where pigs are considered unclean, calling a person pigheaded for just being stubborn might be a bit too much. Problem is that these kind of expressions can �t really be translated, I would therefore stick with stubborn, and leave the animals out of it ☺.
on a funny note; when I first moved to Israel, people would use expressions they translated directly from Hebrew into English when talking to me. I remember being really confused when someone said: I �ll show you where the fish piss from (!!!????) |
19 Sep 2014
|
|
yanogator
|
@Marion, I think you need to explain what that expression means, please. Thanks, Bruce |
19 Sep 2014
|
|
|